Door storm en duisternis

Titel
Door storm en duisternis

Jaar
1962

Druk
1962

Overig
1ed 1962

Pagina's
190



met komieke voorgewende onnozelheid letterlijk uit het Engels in het Nederlands vertaalde.

'Als ik niet voorzichtig ben, zal ik de emmer omschoppen', zei hij wat een letterlijke vertaling was van een piloten-uitdrukking voor doodgaan. Of hij zei: 'Nou, toen die motor plotseling weigerde, dacht ik: nou heb ik het gehad' - en die uitdrukking had eveneens de betekenis van sterven. Piloten maakten veel kwasi-grapjes over de dood.

De commandant van het vliegveld was een fors gebouwde Schot, die op zijn sokken bijna twee meter mat. Hij liep statig rond in zo'n kort Schots rokje, de kilt, en hij liet zich erop voorstaan, dat het geslacht van de Ewers, waartoe hij behoorde, tot de alleroudste adel

113

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition).
Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen.


Weergave
Afbeelding / Tekst (OCR)

Alle boeken in deze digitale bibliotheek kunt u gratis lezen of downloaden. Met een vrijwillige donatie helpt u ons met het in stand houden en verder uitbreiden van de bibliotheek. Klik hier als u een bijdrage wilt overmaken.