1675-1875. De Synagoge der Portugeesch-Israelietische Gemeente te Amsterdam

Titel
1675-1875. De Synagoge der Portugeesch-Israelietische Gemeente te Amsterdam

Jaar
1875

Pagina's
154



*1

noodige reparatiën van hot voorzegde huis tot zijne kosten te doen."

Volgens hetzelfde doel, fol. 189, is zijn opgevolgor Hkebert Kramer aangesteld 28 Maart 1086.

In 1088 was hij bij de vergrooting van het Aelmoesenierswecshuis ook onder stads toezicht werkzaam.

In ,de Resolutien van Regeerende en Oud-hurgemeestcrs. Lett. 15.. fol. 238, 28 Januari 1084 leest men:

„Op het request van Elias Bouman, Stads Meester Mctzelaar is na deliberatie mede goed gevonden en verstaan in consideratie van zijn vigilantie, en dat de Stads Steenhonwory hom, onder zijne directie is aanbevolen, desselfs ordinarie tractenient te angmenteeren met eenc som van drie honderd gulden jaarlijks, te rekenen van den aanvang zijner voorschreven directie."

Tot dus verre de belangrijke mededeelingen van den Heer Sciieltema. Intusschen blijft de belangrijke vraag aan de historici nog te doen, wat omtrent Boumans werken verder bekend is.

53)    Volgens 1IS. Franco Men des was het totaalbedrag ƒ 51,002 :4; doch dit is kennelijk onjuist. — Door 105 gemeenteleden werd aan die leening deelgenomen. Daaronder komen voor van ƒ 1000 en daarenboven Isaac de Pinto voor ƒ.3000; Salomo Salom ƒ 2000; Isaac Israël Suasso ƒ 1200; Jacob en Abraham de Pinto ƒ 1150; Mozes Curiel en Jacob Aboab Ozorio,-ieder ƒ 1000.,

Den zelfden dag werd ook aan s e h e n k i n g e n geofferd een bedrag van ƒ 5102 :4.

54)    Bij de hervatting der werkzaamheden op 27 Mei 1674 werden weder groote offers gebracht, ten bedrage, volgens Franco Mesdes, van ƒ 10830; 0 (volgens oen ander 1IS., ƒ 19825 : 4) door ruim 300 personen. Daaronder van ƒ 500 en hooger: Salomo Salom ƒ 550; Mozes de Pinto ƒ 500; Mozes Curiel ƒ 700; Isaac de Pinto ƒ1200 en David Franco da Costa ƒ 500.

Door het uitschrijven van cene rentegevende leening werd ook geldelijke medewerking buiten de gemeente ingeroepen en verkregen, te weten: van Ciiristina de Draaf werd geleend ƒ 10,000 ;'r 3 ‘ pCt.; van de Erven ITeter Trip ƒ 10,000 a 3J pCt,; van de Erven Jan de Neuville f 10,000 a 4 pCt.

Verder leende het thcologiseh genootschap Ngetz-t'hdim f 15,400 tegen 3 pCt. en de gebroederschap Aby-Jetomim f 25,000, mede tegen 3 pCt.

55)    Eene fraaie Nederl. poëtische vertaling van dit gedicht vindt men bp Koenen, Gesch. d. Joden in Nederl. blz. 168. Volgens HS. Franco Mfndes bestaat er ook eene Portug. vertaling door den als lifhotomus bekwamen heelmeester Dr. Samuel Benaventa. Eene vrjje Duitsche vertaling kan men lezen in het werkje Zu Vhanuka van Dr. Emil Lehmann (Leipz. 1874).

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition).
Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen.


Weergave
Afbeelding / Tekst (OCR)

Alle boeken in deze digitale bibliotheek kunt u gratis lezen of downloaden. Met een vrijwillige donatie helpt u ons met het in stand houden en verder uitbreiden van de bibliotheek. Klik hier als u een bijdrage wilt overmaken.