Confidentieel!
Zondag, 7th March [1943]
My dear Ruth,
From your latest letter I see that you are very much interested in English and that you have made big advantages of late. The theme of your essay was a rather difficult one; the lecture of the Forsyth Saga forced my respect for your energy and perseverance. The book is one of the finest I know in English for the structure of the language as well as for the painting of English history in fiction. I am very sorry I was not with you, for I am sure I would have been helpsome to you, f.i. on the chapters about The Turf and the legal process, through which Irene went to get herself divorced from Soames. Is not that so? You understand that I am writing English for a divertissement and to amuse you. I bet you that you read these few lines very attentively, in the first place because they have been written in English, in the second place because there might be some mistake in them, proving that your father knows nothing at all of English.
Ik ga nu maar over in mijn eigen taal, die al lastig genoeg is. Ik vertoef nog altijd in zaal 82 van mijn kasteel. Het enige dat daar gebeurt is een voortvarend va-et-vient van gasten, voor het merendeel oude mensen. Deze week is er enige verlevendiging van de sfeer geweest wegens het vijftigjarig huwelijksfeest van een Duitser. Voor die gelegenheid werden een paar bedden weggeruimd en in de vrijgekomen hoek werd een tafeltje voor twee personen
25