30 CAUSERIE
binnen om de belaagde christelijke onschuld te ontzetten. Met zijn geweldig stel biceps neemt hij de belagers elk bij den nek en vertoont nu voor den Engelschen toeschouwer een allerkomiekst staaltje van sport en kracht, waarbij evenwel het stuk niet vergeten wordt, want de Joodsche athleet-componist houdt al worstlende de volgende alleenspraak . . .
„Ik weet wat zij zeggen. (Hij vat ze beiden.) Twee
„menschen kunnen niet nalaten hun hoofden bij elkander „te steken! Als gij mij ergens in het geheim wilt ontvangen, „mijne twee goede vrienden, dan zal ik je wijzen hoe men „twee hoofden zoo bij elkander kan steken, dat twee men-„schen genoeg sterren zien, om hun horoscoop te trekken. „Gij zult in die sterren den naam van Rosa lezen — Rosa „die, God hebbe mijne ziel, reiner is dan de sneeuw op den „top van de Jungfrau. Heel juist! (terwijl hij hen dwingt zich laag te buigen) — heel juist buigen zij zich om u te „eeren Rosa! En Daniël hier, Daniël wien van honger „stervende leeuwen zelfs niet aanroerden — de waarheid „van het verhaal is mij nooit duidelijker gebleken, dan nu ,,— hij zegt, dat wat hij zeide, hij niet gezegd heeft, en kan „zich niet herinneren wat het geweest is, en het spijt hem „zeer dat hij het gezegd heeft — en kijk — (hij drukt hen „omlaag) — buigt zich diep. Ik dank u voor uwe buiging. „En Samson, hij die duizenden versloeg met een ezels-„kinnebak — dat tot op den huidigen dag zijn kinnebak „gebleven is — hij slikt de woorden, die hij sprak zoo „schielijk in, dat hij er in stikt! Ha! ha, mijn vurige vrien-„den! (Hij draait hen ironisch lachend om en om.) Wou je nu heengaan? Nu mij goed! (Hij duwt hen naar de deur.) Als „je er op aandringt — als je er op aandringt — Vaarwel! „Vaarwel! (Hij werpt ze de deur uit. Daarop zich tot Rosa wen-„dend.) Ik heb Hanakoff gesproken; hij is voornemens mijne