NOTES ON TEXT 181
1׳אןן which is wanting in his archetype and for which
he substitutes נא. The sense is given in my notes
to the Diwan, II, 34; the linguistic difficulties,
which called forth my remark: וכונת הבית פשוטה
בכללה ולא בפרטיה, are thus removed.
L. 25. ברה] Davidson: יונה.
L. 26. שחר פניד; שחר] This is Davidson's reading; the
sense is: "he who sees (literally: searches) her
face sees the splendour of the stars". This reading
is more interesting than that of the Diwan:
שחר פניה שחר, which is adopted in the translation.
L. 27. אל] So also Davidson; Ex. 25,37: .על
33
שמח בחור
L. 18. הם] The manuscripts have: תם ובין; perhaps we
should read .בין מתי תם
35
עדי עש יעופף
L. 1. רדפוני:]. The vocalization ןדךפוני suggested by
Halper (JQR., I. c., p. 164 and 206) would be ad-
missible, but since the given vocalization is corro-
borated in the Bible (Ps. 7,6) there is no ground
for the assumption that the poet employed poetic
license metri causa.