180 NOTES ON TEXT
ing it a plural, then it is just a plural which by
exception appears vocalized as a sing.; but I find
no evidence at all for a suffixed noun vocalized
half as a sing, and half as a plural.
26
למבחר החתנים
LI. 2-3. יחזם—יחזם], comp. note ad loc. (Diwan, II,
notes, p. 13); according to the correction introduced
here (following the reading of Saphir quoted by
Harkavy, III, 186) the sense is as follows: "The
friend, from whom they (the friends gathered at
the wedding feast) are far away, wishes to see them
with his eyes, but his heart sees them as if they were
standing before him."
32
בת שחר
L. 2. The reading given seems to me better than that
of Davidson: ולקול שירה נעמ־ה.
L. 8. מו/קחים] Davidson: מרחקים.
L. 13. מדדיה] Davidson: היום—מדוריה] Davidson: כיום
(MS. ביום).
L. 15. שלם:] So Davidson, better than ישלים of my arche-
type.
L. 18. ע?רת נוה] better than Davidson: עפרה נוה.
LI. 19-22. I follow Davidson's better readings, down to