Selected Poems (Engelse vertaling)

Titel
Selected Poems (Engelse vertaling)

Jaar
1924

Druk
1974

Overig
paperback 1974

Pagina's
377



180 NOTES ON TEXT

ing it a plural, then it is just a plural which by
exception appears vocalized as a sing.; but I find
no evidence at all for a suffixed noun vocalized
half as a sing, and half as a plural.

26

למבחר החתנים

LI. 2-3. יחזם—יחזם], comp. note ad loc. (Diwan, II,
notes, p. 13); according to the correction introduced
here (following the reading of Saphir quoted by
Harkavy, III, 186) the sense is as follows: "The
friend, from whom they (the friends gathered at
the wedding feast) are far away, wishes to see them
with his eyes, but his heart sees them as if they were
standing before him."

32

בת שחר

L. 2. The reading given seems to me better than that
of Davidson: ולקול שירה נעמ־ה.

L. 8. מו/קחים] Davidson: מרחקים.

L. 13. מדדיה] Davidson: היום—מדוריה] Davidson: כיום
(MS. ביום).

L. 15. שלם:] So Davidson, better than ישלים of my arche-
type.

L. 18. ע?רת נוה] better than Davidson: עפרה נוה.

LI. 19-22. I follow Davidson's better readings, down to

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition).
Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen.


Weergave
Afbeelding / Tekst (OCR)

Alle boeken in deze digitale bibliotheek kunt u gratis lezen of downloaden. Met een vrijwillige donatie helpt u ons met het in stand houden en verder uitbreiden van de bibliotheek. Klik hier als u een bijdrage wilt overmaken.