Jerosche

Titel
Jerosche

Jaar
1959

Druk
1998

Overig
3ed 1998

Pagina's
311



kleinigheid loskrijgen van iemand, van wie men helemaal niets ver-wacht had. Ook wel gebezigd in de zin van: Een half ei is beter dan een lege dop. Chäser H. chasier = varken. (Ned. transcriptie: chazzer). V.P. 136/37. - Tendlau. 270. 271. - M.J.V. 1900, 122. Fun e chaser a hor un fun an oriman a plotke (= Fischchen) en J.f.j.V. 1923, blz. 9. -Bernst. 168. A mizwu. fün a chasir a huur auszureissen. Zivy 126.

Als gasser, gasterd in de Ned. volkstaal overgegaan.

105.    Chäser. E chäser schtrekt s’n fiess ous.

Een varken strekt zijn poten uit. Gezegd van iemand, die zijn ware aard verbergt, een schijnheilige.

Zie Leviticus XI, 7. ״Het zwijn, dat wel gespleten hoeven heeft, maar niet herkauwt, onrein zal het voor U zijn.” Het zwijn laat dus, om de indruk te maken, dat het rein is, alleen zijn poten zien en verdoezelt het ontbreken van het andere kenmerk der reine dieren.

Vgl. Raschi op Genesis XXVI, 34. Esau werd vergeleken bij een zwijn. Evenals het zwijn, wanneer het ligt, zijn klauwen uitstrekt, om daarmee te zeggen: ziet, ik ben rein, zo ook roven dezen, plegen geweld en doen zich braaf voor enz. Raschi ontleent dit aan Bereschiet R.65. Zo ook Ts. U. ter plaatse: ״Eisew is gleich as ein chasier, wen es sich leigt, schtrekt es sein fuss aus und weist, keloumer ich bin koscher as ein oks oder ein ku” enz. M.J.V. 1899 p. 139.

Tendlau 331 Chaserche streckt ’s Füssche ,raus. Bernst. 105 Der Chasir schtelt dus kuschere fissel araus. Var.: Chasirfissel kuschejr. Jüd. Lex. V, 1258 Koscheres Ch. Füsschen. Weill 240.

106.    Chäser. Er siet ous wie e chäser mit 'n arbekanfes.

Hij ziet er uit als een varken met een ״arbekanfes”. Bet: Viag op een modderschuit. Arbekanfes H. arba kanfot — vier hoeken. Hiermee wordt bedoeld een vierhoekig kleed met ״schouwdraden”, het zöge-naamde kleine tallit (= bidkleed), dat de jood onder zijn bovenkleren pleegt te dragen. Vgl. Numeri XV. 37-41. Vgl. No. 1092. V.P. 83. Tendlau 556. Es steht 'm, wie dem Hund das Arba-kanfes. Bernst. 198. Es passt ihm, wi dem Hund an arbakanfojss. Kanfot eigenlijk: kenafot. Semichut i.p.v. meervoud. Zivy 67.

107.    Chaser. Fir e chäser is e gelle rieb aach e matóne.

Voor een varken is een gele raap ook een geschenk. Bet: ieder naar zijn



51

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition).
Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen.


Weergave
Afbeelding / Tekst (OCR)

Alle boeken in deze digitale bibliotheek kunt u gratis lezen of downloaden. Met een vrijwillige donatie helpt u ons met het in stand houden en verder uitbreiden van de bibliotheek. Klik hier als u een bijdrage wilt overmaken.