Jerosche

Titel
Jerosche

Jaar
1959

Druk
1998

Overig
3ed 1998

Pagina's
311



28.    Ausklaaden. Man sol sisch nit ausklaaden vor man zu bet geit.

Men moet zich niet uitkleden, voor men te bed gaat. Bet: Men moet zijn bezit niet voor zijn dood aan anderen geven. J.J.V. 1923, 352. Mi sol sach nischt austün biz mi leigt zach nischt schlufen. Vgl. 549.

29.    Ausred. Got los maan ousred gesond.

God laat mijn uitvlucht gezond. Spottende afwijzing van een uitvlucht. Vgl. de uitdrukking ״God zal hem gezond laten”. Ausred ־= uitvlucht. V.P. 39. - Tendlau. 293. - Bernst. 48. Got, schenk mir an ausred.

30.    Aussi-es. Der hot aussi-es gegessen.

Die heeft letters gegeten. Bet.: Dat is een man van wetenschap, Ook: die heeft in zijn jeugd goed geleerd. Gaat terug op de in de oude tijd gebruikelijke methode om het Joodse kind het eerste leesonder-wijs in het alef-bet te veraangenamen door hem de letters - met honing bestreken - te laten eten.

Vgl. A. Berliner: p. 9. ״Die Wörter des Alphabets und die Verse werden dem Kinde rückwärts und vorwärts vorgesagt, worauf die Buchstaben mit Honig bestrichen werden, damit es die Süssigkeiten mit seiner Zunge koste. Auf einem aus feinem Mehl, Honig, Milch und Oel be-reiteten Kuchen standen folgende Verse aus Jecheskel 3.3: Der Ewige sprach zu mir: ״Menschensohn, nähre deinen Bauch und deinen Leib fülle mit dieser Rolle, die ich dir gebe. Ich ass sie und sie war in meinem Munde wie Honig so süss etc.”

31.    Aussi-esgannew.

Letterlijk: een letterdief. Chäsen (Voorlezer), die slordig leest en de letters als het ware ontvreemdt. Aussi-es H. otiot = letters. Gannew. H. gannaw = dief. M.G.J.N. blz. 80.

32.    Bammee Madlieken. Die schteit aach in Bammee Madlieken.

Die staat 00k in Bammee Madlieken. Bet: Zij is op zedelijk gebied niet te vertrouwen. Met zinspeling op Mischna Schabbat II, 1. (ook op-genomen in de vrijdagavond liturgie) - aanvangende met de woorden Bammee Madliekin-, waarin de sententie voorkomt: Rabbi Eliezer zegt: zij is onrein (teme־a hie, nl. als pit voor het sjabbatlicht). ״Bammemadliekenhuis” = verdacht huis. Temei־e H. temea =



34

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition).
Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen.


Weergave
Afbeelding / Tekst (OCR)

Alle boeken in deze digitale bibliotheek kunt u gratis lezen of downloaden. Met een vrijwillige donatie helpt u ons met het in stand houden en verder uitbreiden van de bibliotheek. Klik hier als u een bijdrage wilt overmaken.