Over het nut van biografische gegevens bij het lezen van gedichten van J.A. der Mouw

Titel
Over het nut van biografische gegevens bij het lezen van gedichten van J.A. der Mouw

Jaar
1979

Pagina's
24



-12

POSTZEGEL/SIGILLUM VERI

Want dat is de onverbiddelijke TERMINUS waartoe de armzalige postzegel aanleiding mag geven«. Dat is Fresco intussen zelf al duidelijk geworden, zoals mij vanwege het NLM werd medegedeelde Om dat te constateren behoefde men niet naar het Postmuseum te gaan om fotofs van de stempel te laten maken, zoals (naar mededeling alweer van de betreffende medewerker van LM) blijkbaar is geschied» Hoewel het me goed doet, dat de moderne literatuurbeoefenaar eindelijk eens op de ouderwetse toer is gegaan»

Fresco heeft zich omstreeks 1950 en later omstreeks 1970 over de hele linie vergiste Hij verwarde twee series postzegels uit het zonnige Spanje» De een daterend van 1901-05» de ander van 1909-22» Het duidelijk waarneembare verschil tussen beide series is, dat de eerste wordt gekenmerkt door ESPANA aan de bovenzijde; de tweede door ESPANA aan de onderkant o Zelf geen filatelist, raadpleegde ik CAT» IVERT ET TELLIER, 1979« In ons geval gaat het om de EERSTE SERIE»

Het is op zichzelf wel schokkend, dat zulke elementaire ontsporingen bij dit wetenschappelijk onderzoek konden plaats vinden, zonder dat iemand daar over viel» Zij hebben er toch maar toe geleid, dat diverse gedichten volstrekt verkeerd werden gesitueerd» Hoe kan men nu teksten van gelegenheidspoëzie gaan interpreteren, als men niet eens weet van wanneer ze dateren» Als men geen Ahnung heeft van facta, waarop deze teksten betrekking zouden kunnen hebben» Niet ik heb mij bezondigd aan een structurele fout in de aanpak» Dit verwijt geldt mijn opponent die meent (om nu een paar voorbeelden te noemen die ik nog niet in de behandeling betrek) TE TACITUS en MIRANTES te kunnen vertalen resp» bewerken zonder daarvan het jaar te kennen waarin ze zijn ontstaan» En dit welbegrepen binnen de meest bewogen periode van dit grote dichterleven» De vertalingen zijn er dan ook naar!

VAN VRIESLAND

Significant intussen, dat ik de kaart waarom het gaat niet onder ogen heb gehad» Ik ga af op telefonische informatie van uit Den Haag, die bovendien inhield dat de reeds lang gepubliceerde manuscripten (Fresco is al meer dan drie decennia met die luttele papiertjes bezig) nog niet zijn vrijgegeven voor algemeen onderzoek» De reserves die Van Vriesland tijdens zijn leven conserveerde, werden door de weduwe met piëteit gecontinueerd» Van Vriesland deed altijd geheimzinnig met betrekking tot die erfenis» Ik kon mij nooit aan de indruk onttrekken, dat daar iets ongezonds in stak» Fresco liet hij - aanvankelijk aarzelend - het heiligdom binnen» Al gauw begreep hij dat dat geen kwaad kon» Kritiekloos aanvaardde deze alle informatie van Dèr Mouws stedehouder»

ffDèr Mouw is volgens mededeling van Dr» Van Vriesland meermalen in Spanje geweest, o»a» in 1909 of 1910» »»fl (633) En als je zoiets klakkeloos overneemt, kom je natuurlijk (en dat pleit nog enigszins voor Fresco) in de problemen»

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition).
Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen.


Weergave
Afbeelding / Tekst (OCR)

Alle boeken in deze digitale bibliotheek kunt u gratis lezen of downloaden. Met een vrijwillige donatie helpt u ons met het in stand houden en verder uitbreiden van de bibliotheek. Klik hier als u een bijdrage wilt overmaken.