als het eigenlijke richtende bij daden van wiskundig bouwen in ’t oog gaat vatten.” *)
Vrijmaking der taal : ״Men beschouwe wiskundige formules niet als een onafhankelijk bestaan voerende ״waarheden”, maar alleen als hulpmiddel door teekens, om zich zoo ekonomisch mogelijk te herinneren, hoe in een zeker gebouw een ander gebouw is ingepast”.
Wanneer men deze waarheden van de wiskundige signifiek ״overbrengt” 1) naar de rechtskundige signifiek dan wordt de betrekking duidelijk tusschen het recht en de taal van het recht. Dan blijkt de waarde van ״rechtskundige formules” als ״rechtspersoon”, ״orgaan”, ״doelvermogen”, die niet zijn waarheden, welke een onafhankelijk bestaan voeren, maar slechts teekens om ons zoo ekonomisch mogelijk te herinneren hoe het gebouw van het recht past in het gebouw van de werkelijkheid”. 3)
Translatie naar de rechts-kundige signi-fiek.
* *
*
Wanneer wij den inhoud samenvatten van de beide voorgaande hoofdstukken, die te zamen een geheel vormen tegenover de beide volgende hoofdstukken, dan komen wij tot de volgende gevolgtrekkingen : Het uitdrukkingsvermogen van eene taal is grooter naarmate deze taal logischer is.
Samenvatting.
Eene taal is logischer naarmate het gebruiken van
1
Over ״translatie״ in de signifiek: ״What is Meaning״ Hoofd-stuk XVII ״Translation of parts of Dr. Hughlings Jacksons Croo-nian Lectures on the Nervous System״.