Gedichten van Jehuda Halevi (Nederlandse vertaling S. Pinkhof)

Titel
Gedichten van Jehuda Halevi (Nederlandse vertaling S. Pinkhof)

Jaar
1929

Druk
1929

Overig
1ed 1929

Pagina's
47



SMEEKGEBED BH NACHT

mijn peinzen word ik wakker,
En door de geheime vraag van mijn hart
^jjyte^^J Om nog eens mijn smeekwoorden na te gaan

En den zang en den roem van God.
Mën&ëM Om Hem kan ik geen slaap mij gunnen

Nu 't middernacht geworden is;
Gods liefelijkheid wil ik aanschouwen
En Zijn tempel wil ik bezoeken.

Ik ben ontwaakt, en moet bedenken:

Wie is het, die mij heeft gewekt?

En zie, de Heilige, Die troont

In hulde, heeft mij aangezet

En in mijn oor gelegd het luisteren

En mij de kracht en wil geschonken!

Nu zal ik, zoolang mij mijn ziel wordt hergeven

Zegenen, Die mij dit heeft geraden,

Den Rots, Wien de ziel toebehoort,

En Wiens werk ons lichaam is.

En ik bid voor Zijn aanschijn,

Gelukkig in 't gebed.

Mijn tranen doordringen Zijn wolken

En worden zoeter dan honing.

Mijn hart stijgt op in Zijn oog

Als het smelt, gelijk was,

Als 't siddert in Zijn ontzag,

Een dienaar voor zijn heer gelijk.

En bedenkt het, om Wiens vergeving het gaat,

Dan verdubbelt het heftig zijn trachten!

Zwijg, nacht, lig zwaar neer!
Ochtend, draal en kom niet
Vóór de slaaf door zijn smeeken
Zijn Meester tot vrede heeft gestemd.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition).
Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen.


Weergave
Afbeelding / Tekst (OCR)

Alle boeken in deze digitale bibliotheek kunt u gratis lezen of downloaden. Met een vrijwillige donatie helpt u ons met het in stand houden en verder uitbreiden van de bibliotheek. Klik hier als u een bijdrage wilt overmaken.