25
Stein. Italië! Italië! De naam alleen kikkert je op! Wat Larsen? Italië! — Wormerveer, Buiksloot, Broek-in-Waterland, Hontenisse. — Ik ben in Krommenie geboren — in Krommenie. En dan zéggen ze dat je ter wereld ben gebracht — in plaats van ter Krommenie. Weet je nog, Larsen, van ’t gymnasium, toen we in ’n hollandsch leesboek de expressie Italia fare da se lazen en hoe de brave leeraar dapper vertaalde: Italië, vèr van de zee ?____
Emma. Hahaha! Da’s natuurlijk ’n mop van Stein zelf!....
Stein. Waarachtig niet! Waarachtig niet! ’t Is gebeurd. Larsen weet ’t drommels goed! Larsen was ’t enfant chéri van die leeraar! Larsen was d e specialiteit van de klasse in leeren met een en met twee e’s, in kloven met een en met twee o’s. Als wij ’t niet wisten stak hij ambitieus z’n vinger op. Yrouwelijk zijn de woorden met ’t achtervoegsel e als genade, koude, behalve vrede, mannelijk, einde, onzijdig, heere mannelijk.... (Larsen glimlacht).... Mannelijk zijn de namen van boomen, als berk, beuk, uitgezonderd linde (zoekt).
Larsen (glimlachend).... En tamarinde.
Stein. Juist! Dat hebben we allemaal van hèm geleerd, (tot LJmma) Niet zoo ruiken an die fleschjes, mevrouw! ’r Zit geen violette de Parme,