DE WIJZE KATER
raam van den koster invluchtte — ik hem na — over stoelen en tafels — en omdat de koster juist met z'n vrouw, z'n schoonmoeder en zes kinderen zat te eten, spatte de waterige snert uit de borden tot an *t balken-plafond!.... De schoonmoeder lei met stoel en al ondersteboven en de vette jas van den koster was 'n schilderij!.... (schaterlacht).... Nooit meer last
van ’t kreng gehad! Blafte, maar op 'n afstand----
Da’s de eenige keer, dat ik *n hond op de vlakte heb angedurfd, Sire — voor de rest van de smeerlappen snij ik uit, zooals u voor de brave ratjes....
KONING Angorensis, jij ben ’n snaak, ’n snuiter, zooals ’r geen tweede in den Burgerlijken stand ingeschreven staat....
ARTHUR (naar voren tredend).... En zooals er geen tweede ingeschreven zal worden, Sire....
KONING Met welk recht durft u hier binnen te dringen, Hoogheid?
ARTHUR Met *t recht, Majesteit....
KONING Scheer je weg, meneer! Ik sta je niet te woord!....
ARTHUR Sire, dit zijn twee bedriegers!
KONING ’n Bedrieger is de man, Prins, die alle ratten van mijn koninkrijk tegen mij in ’t harnas joeg en mij kat — kat, a la Béamaise — sauce Béarnaise....
KATER.... Sauce naturelle....
KONING.... Sauce naturelle liet slikken!.... Er uit mènèèr — of ik zal u....
ARTHUR.... Goed, ik zal mij tijdelijk retireeren — tijdelijk, Sire: want u roept mij zelf weer terug! Maar die twee zijn van 't laagste en gemeenste allooi! Uw gunsteling is in het dorp, waar ik vannacht te paard heen ben gereden, onbekend — is uit de lucht komen vallen — en zijn broer, de Jonathan, die op zijn bee-nen staat te beven, is een gevluchte dief, die een buidel geld uit de la van den dorpsbakker gestolen heeft en die *t halve dorp heeft opgelicht! De getuigen heb ik meegebracht!.... Die wachten, Sire.... JONATHAN Sire — hij liegt!
KATER Stil laten smoezen — de Koning weet wel beter!
KONING Ja, ik weet beter, Angorensis — en om die
108