Gedichten van Jehuda Halevi (Nederlandse vertaling S. Pinkhof)

Titel
Gedichten van Jehuda Halevi (Nederlandse vertaling S. Pinkhof)

Jaar
1929

Druk
1929

Overig
1ed 1929

Pagina's
47



LENTE IN SPANJE

(Fragment van een brief)

LS een klein meisje dronk gister nog het land
De winterregens van de zoogende wolk,
Of was gansch in dien regen gewikkeld.
Maar zijn ziel kon bij tij den naar liefde verlangen
Koesterend het liefdesuur, dat toch maar komen zou
De zomertijd, genezer van 't minnende hart.

In zijn goudgele velden met witte omzooming
Is 't land als een meisje,
Dat teeder geniet van haar eigen kleedij,
Eiken dag in anders geborduurd gewaad,
En ook allen rondom gul met sierlijkheid dekkend.
Zóó, van dag op dag, verandert het zijn bloemensoogen,
Van smaragd tot robijn, van robijn tot diamant,
Soms wordt het wit, soms groen, en dan weer rood.
Nu lijkt het een meisje in haar fierheid, kussend haar

geliefde!

Zóó mooi zijn de bloemen, dat ik 't land moet verdenken,
Gods sterren te hebben gestolen.

Liederen van Vriendschap en Vereering. No, 60.
18

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition).
Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen.


Weergave
Afbeelding / Tekst (OCR)

Alle boeken in deze digitale bibliotheek kunt u gratis lezen of downloaden. Met een vrijwillige donatie helpt u ons met het in stand houden en verder uitbreiden van de bibliotheek. Klik hier als u een bijdrage wilt overmaken.