Selected Poems (Engelse vertaling)

Titel
Selected Poems (Engelse vertaling)

Jaar
1924

Druk
1974

Overig
paperback 1974

Pagina's
377



INTRODUCTION xxiii

imitation of other peoples, in order to force the Hebrew
language into their metres."

The Rabbi: That is because we were and remain
froward. Instead of being satisfied with our true su-
periority, we corrupted the structure of the language,
which is built on harmony, and created discord....
.... In matters of poetry we suffered what befell our
forefathers, concerning whom it is written, They ming-
led among the Gentiles and learned their works". (Psalm
cvi, 35).

Thus Jehudah Halevi considered rhyme and
metre as foreign to the Hebrew language, and
unnecessary to Hebrew poetry, which can exist
in perfection quite independently of such ties.
It may well be that modern Hebrew poetry will
eventually find the inspiration of its Renaissance
in the rejection of these bonds, and in the re-
sumption of those earlier forms which offered
fuller freedom to the Hebraic genius. And yet,
with the inconsistency which may be allowed
to great poets, Halevi uses both rhyme and
metre with perfect and invariable success. His
range was remarkable, though Heine somewhat
exaggerates when he writes of him:

Der in heiligen Sirventen,
Madrigalen und Terzinen,
Kanzonetten und Ghaselen
Ausgegossen alle Flammen.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition).
Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen.


Weergave
Afbeelding / Tekst (OCR)

Alle boeken in deze digitale bibliotheek kunt u gratis lezen of downloaden. Met een vrijwillige donatie helpt u ons met het in stand houden en verder uitbreiden van de bibliotheek. Klik hier als u een bijdrage wilt overmaken.